| After moistening his lips with the tea which Vera Lebedeff brought him, Hippolyte set the cup down on the table, and glanced round. He seemed confused and almost at a loss. |
| “I shall wait; he may come back this evening.” |
Muishkin stopped short.
| “Ask Gavrila Ardalionovitch to step this way,” said she to the man who answered. |
“You don’t think me one! Oh, dear me!--that’s very clever of you; you put it so neatly, too.”
| After this performance, he smiled sweetly and left the room on tiptoe. |
| “I think you are rather overwhelmed and out of breath. Have a little rest, and try to recover yourself. Take a glass of water, or--but they’ll give you some tea directly.” |
“It is very curious, this story of the medical man, and my visit, and the happy termination to which I contributed by accident! Everything fitted in, as in a novel. I told the poor people not to put much hope in me, because I was but a poor schoolboy myself--(I am not really, but I humiliated myself as much as possible in order to make them less hopeful)--but that I would go at once to the Vassili Ostroff and see my friend; and that as I knew for certain that his uncle adored him, and was absolutely devoted to him as the last hope and branch of the family, perhaps the old man might do something to oblige his nephew.
| When he was carried away unconscious, Keller stood in the middle of the room, and made the following declaration to the company in general, in a loud tone of voice, with emphasis upon each word. |
“Oh, he’s simply a fool,” said Gania.
| “What on earth is the matter with the boy? What phenomenal feeble-mindedness!” exclaimed Ferdishenko. |
“Allow me to speak, please, mamma,” said Aglaya. “I think I ought to have something to say in the matter. An important moment of my destiny is about to be decided”--(this is how Aglaya expressed herself)--“and I wish to find out how the matter stands, for my own sake, though I am glad you are all here. Allow me to ask you, prince, since you cherish those intentions, how you consider that you will provide for my happiness?”
| “Is such a thing possible?” |
| At this there was a dreadful noise; Lebedeff danced about in his excitement; Ferdishenko prepared to go for the police; Gania frantically insisted that it was all nonsense, “for nobody was going to shoot themselves.” Evgenie Pavlovitch said nothing. |
The prince tried to speak, but could not form his words; a great weight seemed to lie upon his breast and suffocate him.
“Have you just seen Lizabetha Prokofievna?” asked the prince, scarcely believing his ears.He seemed to have been born with overwrought nerves, and in his passionate desire to excel, he was often led to the brink of some rash step; and yet, having resolved upon such a step, when the moment arrived, he invariably proved too sensible to take it. He was ready, in the same way, to do a base action in order to obtain his wished-for object; and yet, when the moment came to do it, he found that he was too honest for any great baseness. (Not that he objected to acts of petty meanness--he was always ready for _them_.) He looked with hate and loathing on the poverty and downfall of his family, and treated his mother with haughty contempt, although he knew that his whole future depended on her character and reputation.
“‘My God!’ he cried, ‘where did you find it? How?’ I explained in as few words as I could, and as drily as possible, how I had seen it and picked it up; how I had run after him, and called out to him, and how I had followed him upstairs and groped my way to his door.
He was panting with ecstasy. He walked round and round Nastasia Philipovna and told everybody to “keep their distance.”
| “Well, Lukian Timofeyovitch, have you brought the little cupboard that you had at the head of your bed with you here?” |
“Well, have you finished?” said Lizabetha Prokofievna to Evgenie. “Make haste, sir; it is time he went to bed. Have you more to say?” She was very angry.
“At once? Now? You must have forgotten...” began the prince. “When I arose to lock the door after him, I suddenly called to mind a picture I had noticed at Rogojin’s in one of his gloomiest rooms, over the door. He had pointed it out to me himself as we walked past it, and I believe I must have stood a good five minutes in front of it. There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross. It seems to me that painters as a rule represent the Saviour, both on the cross and taken down from it, with great beauty still upon His face. This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion. But there was no such beauty in Rogojin’s picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion.| A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. |
The incredulous amazement with which all regarded the prince did not last long, for Nastasia herself appeared at the door and passed in, pushing by the prince again.
Arrived at the gate, the prince looked up at the legend over it, which ran:
“Married? how--what marriage?” murmured Gania, overwhelmed with confusion.Keller and Burdovsky looked wonderfully correct in their dress-coats and white kid gloves, although Keller caused the bridegroom some alarm by his undisguisedly hostile glances at the gathering crowd of sight-seers outside.